CÁCH THẾ MÀ XƯNG RA MỌI ĐIỀU PHẢI TIN
THÁNH GIÁO YẾU LÝ
TAM GIẢI
CÁCH
THẾ
MÀ XƯNG RA MỌI ĐIỀU PHẢI TIN
NHƯ THÁNH CÔNG LUẬN Vaticanô ĐÃ DẠY
NĂM 1870
Tôi là (mỗ) tin vững vàng, cùng xưng
ra mọi điều trong kinh Tin Kính, Hội thánh Rôma quen dùng, là như sau này. Tôi
tin Kính một Đức Chúa Trời là Cha phép tắc vô cùng, đã dựng nên trời đất, mọi
giống con mắt xác thịt ta xem thấy đặng, cùng xem thấy chẳng đặng. Tôi lại tin Kính
một Đức Chúa Giêsu Kirixitô, là Con một Đức Chúa Trời. Người đã sinh ra bởi Đức
Chúa Cha trước hết mọi đời. Người là Đức Chúa Trời bởi Đức Chúa Trời, Người là
sự sáng bởi sự sáng, Người là Đức Chúa Trời thật bởi Đức Chúa Trời thật. Người
có bởi đã sinh ra, chẳng phải bởi đã chịu dựng nên, Người cũng một tính cùng Đức
Chúa Cha, Người đã dựng nên mọi loài mọi vật, Người bởi trời mà xuống thế này
vì người ta, cho chúng ta đặng phần rỗi. Người lấy xác bởi phép Đức Chúa Thánh
Thần, cùng bởi mình Bà Maria Đồng trinh, mà làm người ta. Người cũng đã phải
đóng đinh trên cây thánh Giá, thuở quan Phongxiô Philatô, Người đã chịu nạn,
cùng đã chịu táng xác. Người đã sống lại ngày thứ ba, như lời đã ký chép trong
Kinh Thánh. Người đã lên trời, ngự bên hữu Đức Chúa Cha. Đến ngày sau, Người lại
sẽ xuống oai nghi sáng láng, mà phán xét kẻ sống và kẻ chết, nước Người trị chẳng
khi nào sẽ cùng tận. Tôi tin Kính Đức Chúa Thánh Thần là Chúa, cùng ban sự sống,
Người có bởi Đức Chúa Cha và bởi Đức Chúa Con thông ra. Người đáng thiên hạ thờ
phượng, cùng ngợi khen làm một với Đức Chúa Cha và Đức Chúa Con, Người đã dùng
các tiên tri mà phán xưa. Tôi tin có một Hội thánh, hằng có ở khắp thế này, và
bởi các thánh Tông đồ mà ra. Tôi xưng ra có một phép Rửa tội để mà tha tội. Tôi
trông kẻ chết sống lại. Tôi cũng trông sự sống đời sau. Amen.
Tôi chịu lấy rất vững vàng, và tuân cứ
mọi điều các thánh Tông đồ, và Hội thánh di truyền, cùng mọi điều khác Hội
thánh quen giữ, và các luật phép nữa.
Tôi cũng chịu lấy mọi điều đã ký chép
trong Kinh Thánh, mà hiểu các điều ấy như Hội thánh, là Mẹ chúng ta, đã hiều
xưa nay, vì Hội thánh có quyền phép mà xét đoán về nghĩa chính, và cách cắt
nghĩa Sách Thánh. Vậy các thánh Thần phụ xưa nay đã thuận một ý, mà cắt nghĩa
Sách Thánh Thể nào, thì tôi sẽ ưng chịu và cắt nghĩa Thể ấy.
Tôi cũng xưng ra, hẳn hoi và chính
đính có bảy phép Bí tích về Luật mới, Đức Chúa Giêsu là Chúa chúng ta đã lập
ra, cho người ta đặng phần rỗi, dầu hết thảy các phép ấy chẳng phải là cần cho
mỗi một người. Vậy bảy phép ấy là: phép Rửa tội, phép Thêm sức, phép Thánh Thể,
phép Giải tội, phép Xức dầu thánh cho kẻ liệt, phép Truyền chức thánh, và phép
Hôn phối. Sau nữa tôi xưng ra, bảy phép ấy ban ơn thánh. Sau lại tôi xưng ra,
trong bảy phép ấy, thì phép Rửa tội, và phép Thêm sức, cùng phép Truyền chức
thánh, chẳng ai đặng chịu hai lần, mà khỏi phạm sự thánh. Các lễ phép Hội thánh
hằng có ở khắp thế này đã ưng chịu và nhận lấy, mà làm các phép Bí tích đã kể
trước này cho trọng Thể, thì tôi cũng ưng chịu lấy các lễ phép ấy.
Các điều Hội thánh đã phán đoán và
phán định trong thánh Công luận Tridentinô, về tội Tồ tông, cùng về ơn Đức Chúa
Trời ban cho kẻ có tội đặng nghĩa lại với Người, thì tôi chịu lấy các điều ấy
cách chung, cùng chịu lấy cách riêng từ điều.
Tôi cũng xưng ra, khi dâng lễ Misa,
thì là dâng lễ tế cho Đức Chúa Trời, là lễ tế thật chính đinh và đền vì tội,
cho kẻ sống và kẻ chết đều đặng hưởng nhờ. Tôi lại xưng ra trong phép Thánh Thể,
thì thật sự, hẳn hoi và chính Thể có Mình cùng Máu làm một cùng linh hồn Đức
Chúa Giêsu Kirixitô là Chúa chúng ta, và bổn tính Đức Chúa Trời nữa. Sau lại
tôi xưng ra trót tính bánh trở nên Mình Đức Chúa Giêsu; cùng xưng ra trót tính
rượu trở nên Máu Người: mà phép bánh rượu trở nên mình máu Người làm vậy, thì Hội
thánh hằng có ở khắp thế này, gọi phép ấy là phép đổi tính. Tôi cũng xưng ra, dầu
ai chịu một hình bánh, hay là một hình rượu mà thôi, thì chịu trọn cùng trót Đức
Chúa Giêsu Kirixitô, lại chịu phép Bí tích thật.
Tôi tin vững vàng có nơi Luyện ngục,
và các linh hồn bị giam cầm đó, thì đặng nhờ lời các giáo hữu cầu thay nguyện
giúp.
Tôi cũng tin vững vàng các Thánh đang
trị cùng Đức Chúa Giêsu Kirixitô, thì đáng tôn kính [và kêu cầu khẩn nguyện.
Tôi lại tin vững vàng các thánh ấy nguyện cầu cùng Đức Chúa Trời mà giúp chúng
ta. Sau nữa tôi tin vững vàng xương dấu các thánh ấy, thì cũng đáng tôn kính.
Tôi tin rất vững vàng ảnh tượng Đức
Chúa Giêsu Kirixitô, và ảnh tượng Đức Mẹ Chúa Trời trọn đời Đồng trinh, cùng ảnh
tượng các thánh khác, là giống xứng đáng cho ta giữ lấy, cùng tôn trọng cung
kính cho đúng phép.
Tôi lại quả quyết Đức Chúa Giêsu
Kirixitô đã để quyền cho Hội thánh đặng ban phép ân xá, và dân bồn đạo Kirixitô
dùng phép ấy, thì đặng ích thần hiệu lắm.
Hội thánh Rôma hằng có ở khắp thế
này, cùng bởi các thánh Tông đồ mà ra, thì tôi nhìn là Mẹ, cùng là Thầy các Hội
thánh thảy thảy. Tôi lại hứa cùng thề, thật vâng lời chịu lụy Đức Giám mục
Rôma, là đấng nối quyền ông thánh Phêrô, là đầu mục các thánh Tông đồ, và là đấng
thay mặt Đức Chúa Giêsu Kirixitô nữa.
Còn mọi điều khác Hội thánh đã truyền,
cùng đã phán định, và đã phán đoán trong luật thánh, và trong các Công luận
chung, nhứt là trong thánh Công luận Tridentinô, và trong Công luận chung
Vaticanô, nhứt là về sự Đức Giáo Tông Rôma là đầu mục, và có phép dạy dỗ mà chẳng
hay sai lầm, thì tôi chịu lấy, cùng xưng ra các điều ấy, chẳng hồ nghi chút
nào. Lại mọi sự nghịch cùng các điều ấy, và mọi sự lạc đạo Hội thánh đã cấm
đoán, cùng đã bỏ và đã trừ, thì tôi cũng cấm đoán, và bỏ cùng trừ như vậy.
Ấy là những điều thật Hội thánh hằng
có ở khắp thế này đã tin xưa nay, bằng ai chẳng có lòng tin như vậy, thì chẳng
đáng rỗi linh hồn. Rày tôi cả lòng xưng ra đức tin ấy, cùng nắm giữ chắc chắn.
Lại tôi cậy ơn Đức Chúa Trời giúp, mà hứa và quyết cùng thề nguyện nắm giữ, và
xưng ra đức tin ấy cho nguyên trọn và vẹn tuyền, một cách rất bền vững cho đến
hơi thở sau hết. Sau nữa tôi hứa lo hết sức cho kẻ bề dưới tôi, cùng các kẻ tôi
sẽ phải coi sóc trong đứng bậc tôi, thì cũng tin và nghe dạy cùng nghe giảng
các điều ấy nữa.
Tôi là (mỗ) nay hứa, và khấn, cùng thề,
sẽ giữ như vậy, xin Đức Chúa Trời và sách thánh Évang này, hãy giúp tôi như vậy.
Amen.
Nhận xét
Đăng nhận xét